Uno dei tanti servizi proposti da Kosmos è quello delle traduzioni marketing. Le aziende investono costantemente nello sviluppo di piani e campagne pubblicitarie per commercializzare in maniera vincente i propri prodotti e servizi. Per promuovere e far conoscere le merci all’estero e di conseguenza competere su nuovi mercati è essenziale rivolgersi al pubblico utilizzando la loro lingua di riferimento. Diventa così fondamentale affidarsi a valide traduzioni editoriali e di marketing che permettano di migliorare l’immagine aziendale e conferire massima credibilità prestigio ai propri prodotti o servizi.
L’estero è una possibilità di mercato e per sfruttarla è necessario individuare la giusta forma di comunicazione. Le traduzioni per il marketing agevolano in questo compito fornendo testi comprensibili e adattabili al contesto straniero in cui si opererà.
Kosmos offre il servizio di traduzioni di marketing e comunicazione ad aziende, industrie, studi, liberi professionisti, agenzie di comunicazione specializzate. Le traduzioni per il marketing non sono però solo utili ai professionisti del settore, ma anche a tutti quei piccoli imprenditori desiderosi di promuovere la propria attività al di fuori dei confini nazionali.
Brochure, cataloghi e depliant
Siti web
Comunicati e cartelle stampa
Materiale pubblicitario
Concept, slogan e campagne pubblicitarie
Presentazioni e profili aziendali
Riviste e pubblicazioni
Ricerche di mercato
Video promozionali aziendali
Speakeraggio in tutte le lingue
Copywriting in tutte le lingue
Consulenza legale all’internazionalizzazione
Sondaggi internazionali
Interpretariato in tutte le lingue a cura di esperti professionisti madrelingua per assistenza durante eventi, meeting aziendali, presentazioni, trattative commerciali, tavole rotonde, conferenze stampa, convegni o fiere specializzate.
La traduzione destinata al settore marketing è affidata a traduttori madrelingua specializzati, a copywriter o a web writer selezionati secondo le esigenze del cliente finale e le specifiche direttive che accompagnano e regolano la stesura e/o la traduzione di un testo pubblicitario creativo per il mercato estero di riferimento.
Una volta terminata, la traduzione è affidata a un revisore esperto che controlla la fedeltà del messaggio pubblicitario all’originale, la completezza, lo stile, la sintassi e la correttezza terminologica. Ma non basta! Per i contenuti creativi il revisore dovrà anche accertarsi che siano rispettati i criteri stabiliti con il cliente per la stesura/traduzione di un testo che si sintonizzi sulla lunghezza d’onda del target di audience straniero, trasmettendo un messaggio in grado di emozionare e convincere, rispecchiando la personalità, lo stile e l’originalità dell’azienda cliente.
Eliminazione dei refusi e controllo specifico del layout, mantenendo quello originale o creandolo ex novo: il nostro staff grafico sottoporrà il testo a una
revisione accurata e curerà l’impaginazione multilingue (sia su Windows che su Mac).
Lo step finale sarà a cura del nostro Project Manager: la traduzione, infatti, dovrà rispettare i canoni di conformità alle normative UNI EN ISO 9001 e
UNI EN ISO 17100. L’obiettivo è quello di aggiungere valore al prodotto e soddisfare il cliente, garantendogli anche un servizio di stampa (sia cartaceo
che digitale) di alto livello, grazie alle nostre collaborazioni con le migliori tipografie.